1,2,3,(4),5; 1,(2,3),6,7,9; 1,6,7,(9),10; 1,7,8,10; 1,7,9,8; 1,8,6,7,9. Ymhlith holl ryfeddodau'r nef Hwn yw y mwyaf un - Gweld yr anfeidrol ddwyfol Fod Yn gwisgo natur dyn. Llewyrchu mae ei Dduwdod mawr Drwy'r holl o'i werthfawr waith; Gan seintiau yn a than y nef Rhyfeddir Ef yn faith. Mae'n rhyfedd mewn digofaint maith Yn erbyn pechod cas; Myrdd mwy rhyfeddol yw ei waith Yn iachawdwriaeth gras. Holl wrthwynebwyr addfwyn Oen A brofant boen a braw: O'r dyfnder maith i'r nefoedd fry, Ei luoedd sy'n ei law. Am hyn nid ofnaf angeu du, Pan fo'n terfynu f'oes, Os teimlaf gariad Iesu cu Yn pêr felysu'r loes. Ni chaiff fod eisiau fyth, tra fo Un seren yn y nef, Ar neb o'r rhai a roddo'u pwys Ar ei gyflawnder Ef. Doed y trueiniaid yma 'nghyd, Finteioedd heb ddim rhi'; Cânt eu diwallu oll yn llawn O ras y nefoedd fry. Mae mil o filoedd ger ei fron Yn treulio'r amser maith, A byth heb golli'r cariad pur, Na'r pleser yn y gwaith. Fe ylch ein beiau i ffwrdd â'i waed, Fe'n canna oll yn wyn; Fe'n dwg o'r anial maith i maes, I ganu ar Seion fryn. Mae ynddo drysor fel y cefnfor, Byth ni cheisaf ddim yn rhagor, Hedd a bywyd yw ei ffafor; Nefoedd berffaith, Yw cael drachtio'i Ddwyfol hedd. Gweld yr anfeidrol :: I wel'd anfeidrol fyth, tra fo // Un :: fyth na thrai // Tra Finteioedd :: Yn lluoedd William Williams 1717-91
Tonau [MC 8686]: gwelir: Boddlonodd pawb trwy'r nef a'r llawr Fy Iesu Brenin nef a llawr Mae clywed newydd am ei waed Mae'r iachawdwriaeth fel y môr Messiah gaed daeth ini'n Frawd Ni chaiff fod eisiau byth na thrai Rhyfeddol fawredd cariad Duw |
Amongst all the wonders of heaven This is the greatest one - To see the immeasurable heavenly Being Wearing the nature of man. Shining is his great Divinity Through the whole of his precious work; By saints in and under heaven He is wondered at greatly. He is wonderful in great wrath Against hateful sin; A myriad times more wonderful is his work In the salvation of grace. All the opponents of the gentle Lamb Shall experience pain and terror: From the vast depths to the heavens above, Their hosts are in his hand. Therefore I shall not fear black death, Whenever my life should end, If I feel the love of dear Jesus Sweetly sweetening the throes. There can never be need, while there is A single star in heaven, With any of those who depend Upon His accomplishment. Let the wretches all come together here, Droves without any number; They can be satiated fully By the grace of the heavens above. There are a thousand thousands before him Spending the vast time, And never ever losing the pure love, Nor the pleasure in the work. It washes our faults away with the blood, It bleaches all white; It leads out from the vast desert, To sing on mount Zion. In him is treasure like the ocean, I will never seek anything any more, Peace and life are his favour; Perfect heaven, Is to get to drink the Divine peace. To see the immeasurable :: To see an immeasurable never ... while there is // One :: never ... nor waning // While there is a Droves :: As throngs tr. 2009,19 Richard B Gillion |
|